
大宝伏藏TD2597རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་སྟོན་པ་མཆོག
68-57-1a
༄༅། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་སྟོན་པ་མཆོག
༄༅། །ཧཱུྃ། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་སྟོན་པ་མཆོག །གདོད་མའི་དབྱིངས་ལས་གང་འདུལ་ཤར། །སྐུ་ལྔ་ལྷུན་རྫོགས་སངས་རྒྱས་མེས། །རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་དབང་བསྐུར་རོ། །མ་ཧཱ་བཛྲ་དྷཱ་ར་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ། ཧཱུྃ། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་སྟོན་པ་མཆོག །ལྷ་ཡུལ་དགའ་ལྡན་བརྩེགས་པ་རུ། །རིག་པ་སྐུར་སྨིན་ཕྱག་རྒྱའི་གཟུགས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དབང་བསྐུར་རོ། །མ་ཧཱ་སནྡྷིཿབཛྲ་སཏྭ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ། ཧཱུྃ། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་སྟོན་པ་མཆོག །མི་མཇེད་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཉིད་དུ། །ཚེ་ལོ་བྱེ་བའི་དུས་བྱོན་པའི། །མཛེས་པའི་ཏོག་གི་འོད་མི་འཁྲུགས་པ།དབང་བསྐུར་རོ། །མ་ཧཱ་སནྡྷིཿསུ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ། ཧཱུྃ། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་སྟོན་པ་མཆོག །དྲོད་གཤེར་འདུས་པ་འོད་ཕུང་དུ། །ཚེ་ལོ་འབུམ་པའི་དུས་བྱོན་པའི། །མཛེས་པའི་དཔལ་གྱིས་འཇིགས་སྐྱོབ་དཀར་པོ།དབང་བསྐུར་རོ། །མ་ཧཱ་སནྡྷིཿསུ་ག་ཏ་ཨ༴ ཧཱུྃ། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་སྟོན་པ་མཆོག །ཆགས་འབྱུང་མངལ་དུ་སྣང་བ་རུ། །ཚེ་ལོ་བརྒྱད་ཁྲིའི་དུས་བྱོན་པའི། །གཞོན་ནུ་རྣམ་རོལ་དབང༴ མ་ཧཱ་སནྡྷིཿསུ་ག་ཏ་ཨ༴ ཧཱུྃ། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་སྟོན་པ་མཆོག །འཚོ་བྱེད་གཞོན་ནུའི་ལྡུམ་ར་རུ། །ཚེ་ལོ་བདུན་ཁྲིའི་དུས་བྱོན་པའི། །རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་དབང༴ མ་ཧཱ་སནྡྷིཿསུ་ག་ཏ་ཨ༴ ཧཱུྃ། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་སྟོན་པ་མཆོག །དུར་ཁྲོད་མེ་རི་འབར་
68-57-1b
བ་རུ། །ཚེ་ལོ་དྲུག་ཁྲིའི་དུས་བྱོན་པའི། །གཞོན་ནུ་སྟོབས་ལྡན་དབང་བསྐུར་རོ། །མ་ཧཱ་སནྡྷིཿསུ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ། ཧཱུྃ། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་སྟོན་པ་མཆོག །སྲིན་པོ་རུ་ལུའི་སྒྲ་ལྡན་དུ། །ཚེ་ལོ་ཁྲི་པའི་དུས་བྱོན་པའི། །དྲང་སྲོང་ཁྲོས་རྒྱལ་དབང༴ མ་ཧཱ་སནྡྷིཿསུ་ག་ཏ་ཨ༴ ཧཱུྃ། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་སྟོན་པ་མཆོག །བྱ་རྒོད་སྤུངས་པའི་རི་བོ་རུ། །ཚེ་ལོ་ལྔ་སྟོང་དུས་བྱོན་པའི། །གསེར་འོད་དམ་པའི་དབང༴ མ་ཧཱ་སནྡྷིཿསུ་ག་ཏ་ཨ༴ ཧཱུྃ། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་སྟོན་པ་མཆོག །སོག་པོ་གཡུ་སྨིན་ཅན་གནས་སུ། །ཚེ་ལོ་སྟོང་གི་དུས་བྱོན་པའི། །བརྩེགས་པའི་བློ་གྲོས་དབང༴ མ་ཧཱ་སནྡྷིཿསུ་ག་ཏ་ཨ༴ ཧཱུྃ། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་སྟོན་པ་མཆོག །བྱ་རྒོད་ཕུང་པོའི་རི་བོ་རུ། །ཚེ་ལོ་ལྔ་བརྒྱའི་དུས་བྱོན་པའི། །འོད་སྲུང་བགྲེས་པོའི་དབང༴ མ་ཧཱ་སནྡྷིཿསུ་ག་ཏ་ཨ༴ ཧཱུྃ། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་སྟོན་པ་མཆོག །རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་ཤིང་དྲུང་དུ། །ཚེ་ལོ་སུམ་བརྒྱའི་དུས་བྱོན་པའི། །མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོའི་དབང༴ མ་ཧཱ་སནྡྷིཿསུ་ག་ཏ་ཨ༴ ཧཱུྃ། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་སྟོན་པ་མཆོག །ཝ་རཱ་ཎ་སཱའི་གནས་མཆོག་ཏུ། །ཚེ་ལོ་བརྒྱ་པའི་དུས་བ

【现代汉语翻译】
大圆满的导师至尊。
吽！大圆满的导师至尊。从原始的法界中，随所应化而显现。五身圆满成就的佛陀之祖，金刚持大士，请您赐予灌顶。玛哈班杂达ra阿比辛恰 嗡。（藏文：མ་ཧཱ་བཛྲ་དྷཱ་ར་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ，梵文天城体：महावज्रधार अभिषिञ्च ओम्，梵文罗马拟音：mahā vajradhāra abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：伟大的金刚持，请灌顶，嗡）
吽！大圆满的导师至尊。在天界兜率陀天，以智慧身成熟的印相之形，金刚萨埵，请您赐予灌顶。玛哈桑地 班杂萨埵阿比辛恰 嗡。（藏文：མ་ཧཱ་སནྡྷིཿབཛྲ་སཏྭ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ，梵文天城体：महासन्धिः वज्रसत्त्व अभिषिञ्च ओम्，梵文罗马拟音：mahāsandhiḥ vajrasattva abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：伟大的总持，金刚萨埵，请灌顶，嗡）
吽！大圆满的导师至尊。在娑婆世界，于寿命百亿年的时期显现，庄严顶髻的光明不紊乱者，请您赐予灌顶。玛哈桑地 苏嘎达阿比辛恰 嗡。（藏文：མ་ཧཱ་སནྡྷིཿསུ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ，梵文天城体：महासन्धिः सुगत अभिषिञ्च ओम्，梵文罗马拟音：mahāsandhiḥ sugata abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：伟大的总持，善逝，请灌顶，嗡）
吽！大圆满的导师至尊。在暖湿聚合的光蕴中，于寿命千亿年的时期显现，以庄严光辉救护怖畏的白尊，请您赐予灌顶。玛哈桑地 苏嘎达阿比辛恰 嗡。（藏文：མ་ཧཱ་སནྡྷིཿསུ་ག་ཏ་ཨ༴，梵文天城体：महासन्धिः सुगत अ，梵文罗马拟音：mahāsandhiḥ sugata a，汉语字面意思：伟大的总持，善逝，阿）
吽！大圆满的导师至尊。在贪欲生起的胎藏中显现，于寿命八万年的时期显现，青春年少的种种示现，请您赐予灌顶。玛哈桑地 苏嘎达阿比辛恰 嗡。（藏文：མ་ཧཱ་སནྡྷིཿསུ་ག་ཏ་ཨ༴，梵文天城体：महासन्धिः सुगत अ，梵文罗马拟音：mahāsandhiḥ sugata a，汉语字面意思：伟大的总持，善逝，阿）
吽！大圆满的导师至尊。在养命童子的园林中，于寿命七万年的时期显现，金刚持，请您赐予灌顶。玛哈桑地 苏嘎达阿比辛恰 嗡。（藏文：མ་ཧཱ་སནྡྷིཿསུ་ག་ཏ་ཨ༴，梵文天城体：महासन्धिः सुगत अ，梵文罗马拟音：mahāsandhiḥ sugata a，汉语字面意思：伟大的总持，善逝，阿）
吽！大圆满的导师至尊。在尸陀林燃烧的火焰中，于寿命六万年的时期显现，青春年少具大力者，请您赐予灌顶。玛哈桑地 苏嘎达阿比辛恰 嗡。（藏文：མ་ཧཱ་སནྡྷིཿསུ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ，梵文天城体：महासन्धिः सुगत अभिषिञ्च ओम्，梵文罗马拟音：mahāsandhiḥ sugata abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：伟大的总持，善逝，请灌顶，嗡）
吽！大圆满的导师至尊。在罗刹鲁拉的音声中，于寿命万年的时期显现，仙人忿怒尊胜者，请您赐予灌顶。玛哈桑地 苏嘎达阿比辛恰 嗡。（藏文：མ་ཧཱ་སནྡྷིཿསུ་ག་ཏ་ཨ༴，梵文天城体：महासन्धिः सुगत अ，梵文罗马拟音：mahāsandhiḥ sugata a，汉语字面意思：伟大的总持，善逝，阿）
吽！大圆满的导师至尊。在秃鹫聚集的山上，于寿命五千年的时期显现，金色光明的圣者，请您赐予灌顶。玛哈桑地 苏嘎达阿比辛恰 嗡。（藏文：མ་ཧཱ་སནྡྷིཿསུ་ག་ཏ་ཨ༴，梵文天城体：महासन्धिः सुगत अ，梵文罗马拟音：mahāsandhiḥ sugata a，汉语字面意思：伟大的总持，善逝，阿）
吽！大圆满的导师至尊。在蒙古玉石成熟的地方，于寿命千年的时期显现，累积的智慧，请您赐予灌顶。玛哈桑地 苏嘎达阿比辛恰 嗡。（藏文：མ་ཧཱ་སནྡྷིཿསུ་ག་ཏ་ཨ༴，梵文天城体：महासन्धिः सुगत अ，梵文罗马拟音：mahāsandhiḥ sugata a，汉语字面意思：伟大的总持，善逝，阿）
吽！大圆满的导师至尊。在秃鹫堆积的山上，于寿命五百年的时期显现，光护老者，请您赐予灌顶。玛哈桑地 苏嘎达阿比辛恰 嗡。（藏文：མ་ཧཱ་སནྡྷིཿསུ་ག་ཏ་ཨ༴，梵文天城体：महासन्धिः सुगत अ，梵文罗马拟音：mahāsandhiḥ sugata a，汉语字面意思：伟大的总持，善逝，阿）
吽！大圆满的导师至尊。在金刚座的树下，于寿命三百年的时期显现，现证圆满正觉的国王，请您赐予灌顶。玛哈桑地 苏嘎达阿比辛恰 嗡。（藏文：མ་ཧཱ་སནྡྷིཿསུ་ག་ཏ་ཨ༴，梵文天城体：महासन्धिः सुगत अ，梵文罗马拟音：mahāsandhiḥ sugata a，汉语字面意思：伟大的总持，善逝，阿）
吽！大圆满的导师至尊。在瓦拉纳西（Varanasi）的殊胜之地，于寿命百年的时期显现

【English Translation】
Supreme Teacher of the Great Perfection.
Hūṃ! Supreme Teacher of the Great Perfection. From the primordial sphere, appearing according to whatever needs to be tamed. Buddha ancestor, spontaneously perfect with the five kāyas, Great Vajradhara, please grant empowerment. Mahā Vajradhāra Abhiṣiñca Oṃ. (藏文：མ་ཧཱ་བཛྲ་དྷཱ་ར་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ，梵文天城体：महावज्रधार अभिषिञ्च ओम्，梵文罗马拟音：mahā vajradhāra abhiṣiñca oṃ，Literal meaning: Great Vajradhara, please empower, Om)
Hūṃ! Supreme Teacher of the Great Perfection. In the heaven of Tuṣita, in the form of a wisdom body matured by the mudrā, Vajrasattva, please grant empowerment. Mahā Sandhiḥ Vajrasattva Abhiṣiñca Oṃ. (藏文：མ་ཧཱ་སནྡྷིཿབཛྲ་སཏྭ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ，梵文天城体：महासन्धिः वज्रसत्त्व अभिषिञ्च ओम्，梵文罗马拟音：mahāsandhiḥ vajrasattva abhiṣiñca oṃ，Literal meaning: Great Total, Vajrasattva, please empower, Om)
Hūṃ! Supreme Teacher of the Great Perfection. In this world of endurance, appearing during a time of billions of years, the beautiful crest jewel of light without confusion, please grant empowerment. Mahā Sandhiḥ Sugata Abhiṣiñca Oṃ. (藏文：མ་ཧཱ་སནྡྷིཿསུ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ，梵文天城体：महासन्धिः सुगत अभिषिञ्च ओम्，梵文罗马拟音：mahāsandhiḥ sugata abhiṣiñca oṃ，Literal meaning: Great Total, Sugata, please empower, Om)
Hūṃ! Supreme Teacher of the Great Perfection. In the mass of light where warmth and moisture gather, appearing during a time of hundreds of millions of years, the white one who protects from fear with glorious splendor, please grant empowerment. Mahā Sandhiḥ Sugata A.... (藏文：མ་ཧཱ་སནྡྷིཿསུ་ག་ཏ་ཨ༴，梵文天城体：महासन्धिः सुगत अ，梵文罗马拟音：mahāsandhiḥ sugata a，Literal meaning: Great Total, Sugata, A)
Hūṃ! Supreme Teacher of the Great Perfection. Appearing in the womb where attachment arises, appearing during a time of eighty thousand years, the youthful one who manifests in various ways, please grant empowerment. Mahā Sandhiḥ Sugata A.... (藏文：མ་ཧཱ་སནྡྷིཿསུ་ག་ཏ་ཨ༴，梵文天城体：महासन्धिः सुगत अ，梵文罗马拟音：mahāsandhiḥ sugata a，Literal meaning: Great Total, Sugata, A)
Hūṃ! Supreme Teacher of the Great Perfection. In the garden of the life-sustaining youth, appearing during a time of seventy thousand years, Vajradhara, please grant empowerment. Mahā Sandhiḥ Sugata A.... (藏文：མ་ཧཱ་སནྡྷིཿསུ་ག་ཏ་ཨ༴，梵文天城体：महासन्धिः सुगत अ，梵文罗马拟音：mahāsandhiḥ sugata a，Literal meaning: Great Total, Sugata, A)
Hūṃ! Supreme Teacher of the Great Perfection. In the charnel ground where the fire blazes, appearing during a time of sixty thousand years, the youthful one endowed with strength, please grant empowerment. Mahā Sandhiḥ Sugata Abhiṣiñca Oṃ. (藏文：མ་ཧཱ་སནྡྷིཿསུ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ，梵文天城体：महासन्धिः सुगत अभिषिञ्च ओम्，梵文罗马拟音：mahāsandhiḥ sugata abhiṣiñca oṃ，Literal meaning: Great Total, Sugata, please empower, Om)
Hūṃ! Supreme Teacher of the Great Perfection. In the sound of the rākṣasa Rulu, appearing during a time of ten thousand years, the sage, wrathful victor, please grant empowerment. Mahā Sandhiḥ Sugata A.... (藏文：མ་ཧཱ་སནྡྷིཿསུ་ག་ཏ་ཨ༴，梵文天城体：महासन्धिः सुगत अ，梵文罗马拟音：mahāsandhiḥ sugata a，Literal meaning: Great Total, Sugata, A)
Hūṃ! Supreme Teacher of the Great Perfection. On the mountain piled with vultures, appearing during a time of five thousand years, the holy one with golden light, please grant empowerment. Mahā Sandhiḥ Sugata A.... (藏文：མ་ཧཱ་སནྡྷིཿསུ་ག་ཏ་ཨ༴，梵文天城体：महासन्धिः सुगत अ，梵文罗马拟音：mahāsandhiḥ sugata a，Literal meaning: Great Total, Sugata, A)
Hūṃ! Supreme Teacher of the Great Perfection. In the place of the Mongolian turquoise-matured one, appearing during a time of one thousand years, accumulated wisdom, please grant empowerment. Mahā Sandhiḥ Sugata A.... (藏文：མ་ཧཱ་སནྡྷིཿསུ་ག་ཏ་ཨ༴，梵文天城体：महासन्धिः सुगत अ，梵文罗马拟音：mahāsandhiḥ sugata a，Literal meaning: Great Total, Sugata, A)
Hūṃ! Supreme Teacher of the Great Perfection. On the mountain of the vulture heap, appearing during a time of five hundred years, the elder Odzoung, please grant empowerment. Mahā Sandhiḥ Sugata A.... (藏文：མ་ཧཱ་སནྡྷིཿསུ་ག་ཏ་ཨ༴，梵文天城体：महासन्धिः सुगत अ，梵文罗马拟音：mahāsandhiḥ sugata a，Literal meaning: Great Total, Sugata, A)
Hūṃ! Supreme Teacher of the Great Perfection. Under the tree of the Vajra seat, appearing during a time of three hundred years, the king who has fully realized enlightenment, please grant empowerment. Mahā Sandhiḥ Sugata A.... (藏文：མ་ཧཱ་སནྡྷིཿསུ་ག་ཏ་ཨ༴，梵文天城体：महासन्धिः सुगत अ，梵文罗马拟音：mahāsandhiḥ sugata a，Literal meaning: Great Total, Sugata, A)
Hūṃ! Supreme Teacher of the Great Perfection. In the supreme place of Varanasi, appearing during a time of one hundred years

--------------------------------------------------------------------------------

ྱོན་པའི། །ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་དབང་བསྐུར་རོ། །མ་ཧཱ་སནྡྷིཿསུ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ། ཞེས་པའང་འཇམ་མགོན་མཁྱེན་བརྩེའི་མཆོག་སྤྲུལ་རིན་པོ་ཆེར་དབང་ཕུལ་སྐབས་མངྒ་ལ་རྒན་བུས་བྲིས་པ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་བསྟན་པའི་དཔལ་དུ་གྱུར་ཅིག། །།




【现代汉语翻译】
赐予功德，释迦牟尼（Shakyamuni）的灌顶！玛哈桑地（Mahasandhi）：苏嘎达（Sugata）阿毗षेक（Abhisheka） 嗡（Oṃ）。
此乃蒋贡·钦哲（Jamgön Khyentse）的化身仁波切（Rinpoche）接受灌顶时，芒嘎拉·甘布（Manggala Ganbu）所书，愿金刚藏（Vajra-garbha）之教法兴盛！

【English Translation】
Granting virtues, the empowerment of Shakyamuni! Mahasandhi: Sugata Abhishinca Oṃ.
This was written by Manggala Ganbu when the incarnation Rinpoche of Jamgön Khyentse received the empowerment. May the doctrine of Vajra-garbha flourish!

--------------------------------------------------------------------------------

